Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

donner le change

  • 1 провести

    1) conduire vt, mener vt, faire passer vt; accompagner vt ( сопровождая)
    2) (черту и т.п.) tracer vt
    3) ( осуществить) réaliser vt; faire vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — mener une campagne

    провести́ собра́ние — présider une réunion

    провести́ в жизнь что́-либо — réaliser qch, mettre en pratique qch

    провести́ мысль, иде́ю — développer une pensée, une idée

    провести́ бой — mener ( или soutenir) un combat

    4) (проложить, построить) construire vt; installer vt

    провести́ электри́чество, газ — installer ( или faire poser) l'électricité, le gaz

    провести́ доро́гу — tracer ( или construire) une route

    провести́ желе́зную доро́гу — construire une ligne de chemin de fer, construire une voie ferrée

    провести́ руко́й по волоса́м — passer la main sur les cheveux

    6) (время и т.п.) passer vt

    ве́село провести́ пра́здник — passer joyeusement une fête

    провести́ о́тпуск в дере́вне — passer ses vacances à la campagne

    7) бухг. inscrire vt

    провести́ по кни́гам — inscrire sur les livres

    8) ( обмануть) разг. donner le change à qn; attraper vt ( поймать)

    его́ не проведёшь! — on ne la lui fait pas!; bien fin qui l'aura!

    меня́ не проведёшь! — pas si jeune!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь погов.прибл. c'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appât

    ••

    провести́ грань — délimiter vt

    * * *
    v
    1) gener. carotter, circonvenir, faire adopter (решение и т.п.), faire passer (закон), faire une feinte (кого-л.), la mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), le mettre dans le baba à (qn) (кого-л.), prendre le change, attraper, mener, tirer
    2) colloq. avoir, biter, bitter, dindonner, en revendre à (qn), jobarder, avoir qn, blouser, rouler
    3) obs. affiner, embabouiner, éluder
    5) argo. enviander, le mettre dans l'œuf à (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > провести

  • 2 для отвода глаз

    pour donner le change | pour faire diversion

    Русско-французский словарь бизнесмена > для отвода глаз

  • 3 для прикрытия

    Русско-французский словарь бизнесмена > для прикрытия

  • 4 ввести

    introduire vt; faire entrer
    * * *
    1) ( привести куда-либо) introduire vt; faire entrer vt

    ввести́ кого́-либо в коми́ссию — introduire qn dans la commission

    2) ( установить) établir vt

    ввести́ свои́ поря́дки — établir ses ordres

    ввести́ по́шлины на ввоз това́ров — établir des droits d'entrée sur les importations

    ввести́ чрезвыча́йное положе́ние — introduire l'etat m d'urgence

    ввести́ что́-либо в мо́ду — mettre qch à la mode

    3)

    ввести́ что́-либо в употребле́ние — mettre en usage

    ввести́ что́-либо в де́йствие — mettre qch en vigueur

    ввести́ что́-либо в строй, в эксплуата́цию — mettre en exploitation ( или en service)

    4) (вовлечь; ввергнуть)

    ввести́ кого́-либо в расхо́ды — pousser à des dépenses

    ввести́ кого́-либо в заблужде́ние — induire qn en erreur

    ввести́ кого́-либо в обма́н — donner le change à qn

    ••

    ввести́ удобре́ния в по́чву — engraisser le sol

    ввести́ кого́-либо в курс чего́-либо — mettre qn au courant de qch

    ввести́ кого́-либо во владе́ние че́м-либо — mettre qn en possession de qch; faire recueillir une succession à qn

    * * *
    v
    1) gener. acclimater un usage étranger, faire entrer, héberger (Les futurs téléphones portables nécessiteront un système d’exploitation différent pour héberger la fonction radio.)
    2) liter. acclimater

    Dictionnaire russe-français universel > ввести

  • 5 вводить в заблуждение

    v
    1) gener. bluffer, donner le change, dérouter, désorienter, faire illusion, induire en erreur, tromper, abuser, illusionner, mystifier, séduire
    2) milit. décepter

    Dictionnaire russe-français universel > вводить в заблуждение

  • 6 глаз

    м.
    1) œil m (pl yeux)

    чёрные глаза́ — des yeux noirs

    ка́рие глаза́ — des yeux marron

    глаза́ ра́зного цве́та — des yeux vairons

    2) мн.

    глаза́ ( зрение) — vue f

    плохи́е глаза — vue basse, mauvaise vue

    хоро́шие глаза́ — bonne vue

    ••

    о́стрый глаз, ве́рный глаз — œil sûr ( или juste)

    о́пытный глаз — œil exercé

    дурно́й глаз — mauvais œil

    хозя́йский глаз — l'œil du maître

    име́ть ве́рный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil ( иметь хороший глазомер)

    на глаз ( приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)

    на чьи́х-либо глаза́х — sous les yeux de qn

    на глаза́х абс.à vue d'œil

    в глаза́ — en face

    за глаза́ ( в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn

    купи́ть что́-либо за глаза́ — acheter qch sans demander à voir la marchandise

    за глаза́ дово́льно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant ( с избытком)

    в чьи́х-либо глаза́х — aux yeux de qn

    с глазу на глаз — entre quatre yeux [ɑ̃trəkətzjø]

    в глаза́ не ви́деть кого́-либо, чего́-либо — jamais vu qn, qch

    я его́ никогда́ в глаза́ не вида́л — je ne l'ai jamais vu de ma vie

    де́лать больши́е глаза́, смотре́ть больши́ми глаза́ми разг.faire de grands yeux

    бере́чь пу́ще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux

    бить в глаза́ — sauter aux yeux

    гляде́ть в глаза́ сме́рти — regarder la mort en face

    закрыва́ть глаза́ на что́-либо — fermer les yeux sur qch

    с закры́тыми глаза́ми — les yeux fermés

    изме́рить глаза́ми — mesurer vt du regard

    идти́ куда́ глаза́ глядя́т разг.aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas

    лгать в глаза́ — mentir vi effrontément

    встре́титься глаза́ми — rencontrer vt du regard

    отвести́ глаза́ — détourner le regard ( или les yeux)

    откры́ть кому́-либо глаза́ на что́-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller [de-] les yeux à qn

    сказа́ть пря́мо в глаза́ — dire vt crûment, dire carrément

    сказа́ть пра́вду в глаза́ — dire à qn ses quatre vérités

    смея́ться в глаза́ — rire au nez de qn

    смотре́ть, гляде́ть во все глаза́ разг.прибл. être tout yeux

    смотре́ть на что́-либо чьи́ми-либо глаза́ми — voir qch par les yeux de qn

    гляде́ть на что́-либо чужи́ми глаза́ми — voir qch avec les yeux d'autrui

    не спуска́ть глаз с кого́-либо, с чего́-либо — ne pas détacher les yeux ( или son regard) de qn, de qch ( любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch ( не выпускать из виду)

    ты́кать в глаза́ разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez

    очки́ не по глаза́м — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue

    ра́ди прекра́сных глаз разг.pour les beaux yeux

    для отво́да глаз — pour donner le change

    наско́лько хвата́ет глаз — aussi loin que porte le regard

    глаз не каза́ть ( не появляться у кого-либо) разг.ne pas montrer le nez chez qn

    хоть глаз вы́коли — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four

    с глаз доло́й - из се́рдца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur

    не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but [byˌ byt]; en plein dans le mille (fam)

    у стра́ха глаза́ велики́ погов.la peur grossit tout

    с пья́ных глаз разг.en état d'ivresse

    с каки́ми глаза́ми я появлю́сь, покажу́сь куда́-либо разг.comment pourrai-je regarder qn en face

    глаза́ бы (мои́) не смотре́ли, не гляде́ли на..., глаза́ б (мои́) не ви́дели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!

    я все глаза́ прогляде́л разг.je me suis usé les yeux à regarder

    глаза́ на лоб ле́зут разг.ne pas en croire ses yeux

    ни в одно́м глазу́ (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double

    убира́йся с глаз доло́й! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)

    * * *
    n
    1) gener. yeux (бури, циклона), oeil, œil (бури, циклона), yeux, œil
    2) colloq. calot, quinquet
    3) obs. coquillard
    4) lat. oculus
    5) eng. pupille
    6) argo. gobille

    Dictionnaire russe-français universel > глаз

  • 7 для отвода глаз

    part.
    1) gener. pour la frime, pour le camouflage

    Dictionnaire russe-français universel > для отвода глаз

  • 8 для прикрытия

    part.

    Dictionnaire russe-français universel > для прикрытия

  • 9 обман

    м.
    tromperie f, supercherie f, duperie f; fraude f ( мошенничество)

    не да́ться в обма́н разг.ne pas être dupe

    ввести́ в обма́н — duper vt, donner le change à qn

    ••

    обма́н зре́ния — aberration f, illusion f d'optique

    * * *
    n
    1) gener. (слабо уместный) bricole, escroquerie morale, fourberie, fraude, jeu de dupes, mensonge, miroir aux alouettes, miroir à alouettes, mise en boite, piperie, poloche, subreption, supercherie, trucage, truquage, truandage, arnaque, bluff, feintise, subterfuge, camouflage, duperie, duplicité, frustration, imposture, mystification, tromperie
    2) colloq. bidon, charriage, flan, esbroufe, frime, carottage, carotte, estampage, roublardise, turbin
    3) obs. godan, godant, illusion, matoiserie, surprise, amusement, grugerie, leurre
    4) law. dol
    5) rude.expr. couillonnade, couillonnerîe
    6) simpl. coup de pouce, entubage, vap, vape, pipe, roustissure
    7) derog. illusionisme
    8) argo. couleur, repassage

    Dictionnaire russe-français universel > обман

  • 10 обмануть

    1) tromper vt, duper vt, donner le change à qn

    обману́ть зака́зчика — tromper ( или duper) un client

    2) (ожидания, доверие) trahir vt, tromper vt, frustrer vt
    * * *
    v
    1) gener. circonvenir, emmener (qn) en bateau, faire faux bond à (qn), la faire à (qn) (кого-л.), la mettre dans le baba à (qn), le mettre dans le baba à (qn), mener (qn) en bateau, mettre en défaut, monter le job, monter un coup à (qn) (кого-л.), payer en monnaie de singe
    2) colloq. cocufier, dindonner, faire une feinte à (qn) (кого-л.), jobarder, rouler (qn) dans la farine (кого-л.), avoir quelqu'un, avoir (qn), biter, bitter, doubler (qn), enfiler, flouer, posséder, se faire (qn), subtiliser
    3) obs. envelopper (de qch), affiner, éluder
    4) simpl. la faire à l'oseille à (qn) (кого-л.), mener en double, cravater, entauler, entôler, monter un coup à (qn)
    5) canad. passer un sapin à (qn) (кого-л.)
    6) argo. englander, enviander, fabriquer, empapaouter, repasser, truffer

    Dictionnaire russe-français universel > обмануть

  • 11 обманывать

    * * *
    v
    1) gener. (en) faire accroire, (en) laisser accroire, donner le change à (qn) (кого-л.), duper, en imposer, entuber, faire-des dupes, flibuster, se moquer, truander, décevoir (ожидания, надежды), flatter, frustrer (qn de qch), jouer (Qn), mystifier, tricher, tromper, abuser, faire un turbin, frauder
    2) colloq. pigeonner, embarquer, emberlificoter, coiffer, estamper, faisander, gourer, bluffer, faire marcher (qn), blouser
    3) obs. imposer (à qn), piper
    4) liter. leurrer
    6) derog. éblouir
    7) argo. bidonner

    Dictionnaire russe-français universel > обманывать

  • 12 обманывать самого себя

    v
    gener. faire l'autruche, se donner le change, se tromper

    Dictionnaire russe-français universel > обманывать самого себя

  • 13 отвод

    м.
    1) (воды́) dérivation f; évacuation f des eaux; drainage m ( дренирование)
    2) (кандидата и т.п.) récusation f

    подлежа́щий отво́ду — récusable

    3) тех. coude m
    4) ( земель) assignation f
    5) ( войск) repli m, repliement m
    ••

    для отво́да глаз разг.прибл. pour donner le change, pour la frime

    * * *
    n
    1) gener. branchement, drainage, manœuvre de repli (войск), évacuation, dérivation (воды, тока), détournement (âîäû), rejet, éduction, retrait
    2) eng. abduction, branchage, enlevage, mouvement de dégagement (инструмента), raccord coudé (фитинг), raccord courbé (фитинг), recul, tuyau cintré, retour (Le plateau est muni d'un retour ou prolongé par des tablettes de formes irrégulières.), piquage, départ, relevage, abducteur, dégorgement, détournement (напр. воды), détournement (напр., воды), extraction (напр. тепла), (горный) permis, relevage (напр. инструмента), relèvement (инструмента)
    3) construct. déviation, emprise (земель), raccord coudé, raccord courbé, tuyau de branchement, (äåéñòâîå) dérivation, (æñòðîéñòâî) branche
    4) law. acte de récusation, attribution, récusation, contestation, reproche (свидетеля)
    5) metal. renvoi, tuyau branché
    6) radio. prise, évacuation (напр. тепла)
    7) electr. soutirage, conduite de décharge (концов обмотки)
    9) mech.eng. embranchement, pièce branchée (фитинг), recul (напр. инструмента), reculement (напр. инструмента), tube coudé, coude de raccordement (фитинг), dégagement (инструмента), relèvement

    Dictionnaire russe-français universel > отвод

  • 14 поднять другого зверя

    v

    Dictionnaire russe-français universel > поднять другого зверя

  • 15 сбивать с толку

    v
    1) gener. confondre (Le problème complexe du “manque de liens” a confondu les évolutionnistes depuis plus de 100 ans.), donner le change, dérouter, désorienter, fourvoyer, interloquer, dépister, dévoyer
    2) obs. interdire
    3) liter. désaxer

    Dictionnaire russe-français universel > сбивать с толку

  • 16 отвести

    1) ( кого-либо куда-либо) mener vt, conduire vt; ramener vt, reconduire vt ( обратно); emmener [ɑ̃m-] vt ( увести); accompagner vt ( сопровождать)

    отвести́ ребёнка в шко́лу — accompagner un enfant à l'école

    отвести́ войска́ воен.replier les troupes

    2) ( что-либо в сторону) détourner vt; dériver vt ( воду)

    отвести́ уда́р — parer un coup

    3) ( отстранить) écarter vt; юр. décliner vt; récuser vt (кандидата, свидетеля и т.п.)
    4) (зе́мли, помещение) assigner vt, affecter vt

    отвести́ уча́стки под сады́ — assigner ( или affecter) des terrains pour les jardins

    ••

    отвести́ ду́шу разг.soulager son cœur

    отвести́ глаза́ кому́-либо разг.прибл. donner le change à qn

    он не мог глаз отвести́ от неё — il ne pouvait détacher ses yeux d'elle

    отвести́ кому́-либо роль кого́-либо — réserver à qn le rôle de qn

    Dictionnaire russe-français universel > отвести

  • 17 отвести

    отвести́
    1. (кого-л. куда-л.) forkonduki;
    \отвести в сто́рону forkonduki flanken;
    2. (что-л. в сторону): \отвести уда́р evitigi frapon;
    3. перен. (отклонить) malakcepti, malkonsenti;
    \отвести обвине́ние nei la akuzon;
    4. (землю, помещение) apartigi, transdoni;
    ♦ \отвести ду́шу разг. trankviligi (или konsoli) la koron.
    * * *
    (1 ед. отведу́) сов., вин. п.
    1) ( куда-либо) llevar vt, conducir (непр.) vt; transportar vt, trasladar vt ( перевести); acompañar vt ( сопровождать)

    отвести́ домо́й — llevar a casa

    отвести́ к кому́-либо — llevar (acompañar) a casa de alguien

    отвести́ наза́д войска́ — retirar las tropas

    2) ( отклонить) desviar vt; derivar vt ( воду)

    отвести́ уда́р — parar (desviar) el golpe

    отвести́ беду́ разг.prevenir la desgracia

    3) ( отвергнуть) rechazar vt, recusar vt (состав суда, свидетеля, кандидата и т.п.); юр. declinar vt

    отвести́ кандидату́ру — recusar (rechazar) la candidatura

    отвести́ обвине́ние — declinar la acusación

    4) (землю, помещение) asignar vt, distribuir (непр.) vt, conceder vt
    ••

    отвести́ роль — dar el papel

    отвести́ ду́шу — desahogarse

    * * *
    1) ( кого-либо куда-либо) mener vt, conduire vt; ramener vt, reconduire vt ( обратно); emmener [ɑ̃m-] vt ( увести); accompagner vt ( сопровождать)

    отвести́ ребёнка в шко́лу — accompagner un enfant à l'école

    отвести́ войска́ воен.replier les troupes

    2) ( что-либо в сторону) détourner vt; dériver vt ( воду)

    отвести́ уда́р — parer un coup

    3) ( отстранить) écarter vt; юр. décliner vt; récuser vt (кандидата, свидетеля и т.п.)
    4) (зе́мли, помещение) assigner vt, affecter vt

    отвести́ уча́стки под сады́ — assigner ( или affecter) des terrains pour les jardins

    ••

    отвести́ ду́шу разг.soulager son cœur

    отвести́ глаза́ кому́-либо разг.прибл. donner le change à qn

    он не мог глаз отвести́ от неё — il ne pouvait détacher ses yeux d'elle

    отвести́ кому́-либо роль кого́-либо — réserver à qn le rôle de qn

    Diccionario universal ruso-español > отвести

  • 18 сдать

    1) ( передать) remettre vt

    сдать дела́ — remettre les affaires

    сдать в бага́ж — faire enregistrer ses bagages

    сдать на хране́ние ж.-д.mettre à la consigne

    2) ( внаём) louer vt

    сдать в аре́нду — donner à bail; donner à ferme, affermer vt, amodier vt ( землю)

    3) (крепость, город) rendre vt
    4) карт. donner vt
    5) ( выдержать испытание) subir une épreuve, passer un examen
    ••

    сдать с десяти́ рубле́й и т.д. — rendre la monnaie de dix roubles, etc.

    он о́чень сдал ( после болезни) — il est bien changé

    * * *
    v

    Dictionnaire russe-français universel > сдать

См. также в других словарях:

  • Donner le change à quelqu'un — ● Donner le change à quelqu un le tromper en lui faisant adroitement prendre une chose pour une autre …   Encyclopédie Universelle

  • change — [ ʃɑ̃ʒ ] n. m. • XIIe; de changer ♦ Action de changer une chose contre une autre. ⇒ changement, échange, troc. I ♦ 1 ♦ Loc. Gagner, perdre au change : être avantagé ou désavantagé lors d un échange. 2 ♦ (XIIIe; it. cambio) Action de changer une… …   Encyclopédie Universelle

  • donner — [ dɔne ] v. <conjug. : 1> • 842; lat. donare « faire un don » I ♦ V. tr. REM. Donner, ayant pour complément un subst. qui désigne une action, équivaut généralt au verbe d action. Donner congé (⇒ congédier) , une réponse (⇒ répondre) , un… …   Encyclopédie Universelle

  • change — CHANGE. s. m. Troc d une chose contre une autre. Ce mot n est guère d usage en ce sens que dans les phrases suivantes: Gagner au change. Perdre au change.Change, est aussi Le lieu où l on va changer des pièces de monnoie pour d autres, comme des… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • change — CHANGE. s. m. Troc d une chose avec une autre. Vous ne gagnerez rien au change. change pour change. ce change ne vous est pas avantageux. Il se dit aussi, quand on quitte une chose pour une autre. Il aime le change. courir au change. Change, En… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • change — (chan j ) s. m. 1°   Succession de choses diverses ou d états divers. •   La faim se renouvelle au change des viandes, RÉGNIER Sat. X.. •   Ô que nos fortunes prospères Ont un change bien apparent, MALH. II, 3. •   C est elle et non pas lui qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CHANGE — s. m. Troc d une chose contre une autre. Il n est guère usité, en ce sens, que dans ces phrases : Gagner au change. Perdre au change. CHANGE, signifie aussi, Banque, la profession de celui qui fait tenir, qui fait remettre de l argent d une ville …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CHANGE — n. m. Action de changer, troc d’une chose contre une autre. Il n’est guère usité, en ce sens, que dans ces locutions : Gagner au change, Perdre au change. Il signifie, en termes de Banque, Conversion d’une monnaie en une autre monnaie équivalente …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • change — nm., changement, échange, remplacement : sanzho (Saxel), shanzho (Albanais 001, Annecy, Balme Sillingy, Leschaux, Thônes, Vaulx). A1) donner le change, tromper, induire en erreur : balyî l shanzho // dévrî l atêchon <détourner l attention>… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Donner — is a variation of Donar, the German name of the god Thor – particularly as a character in the first opera, Das Rheingold of Richard Wagner s opera cycle Der Ring des Nibelungen. In modern German, it means thunder. It can also refer to:… …   Wikipedia

  • Donner Pass — in the 1870s facing East Elevation 7,056 ft (2,151 m) …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»